mal

Translating and asking for clarification

I'm thinking about providing a concise interpretation in both Chinese and English. It seems important to keep it minimal yet effective. So, I'll ask the user what they actually need after that. This way, I can better tailor my response to their specific request. It feels like a step in the right direction to be as helpful as possible! Let's make sure to engage with them clearly.

这句话的意思是:把可控的事做到极致,其他交给结果与运气,不焦虑不放弃,保持执行力与专注。

hei

英文可译为:“Do your best and leave the rest to fate—do everything you should and everything you can, as well as you possibly can.”

maly

需要我:1) 写成一段球队赛前动员稿,2) 做成新闻标题/导语,还是 3) 延展为社媒文案?